![]() Sure I could follow the story (not great, by the way), but where were the captions to tell me exactly what was occurring? Oh subtitles, you’ve spoiled me.Īvenue 5 (HBO) – The brilliant Hugh Laurie is back for season two of a sci-fi comedy I'm still trying to follow. Last week, my wife and I went to a movie theater for the first time in two and a half years to watch Sigourney Weaver and Kevin Kline in New England. Eventually you get used to having the words on your screen and it enhances any viewing experience. TV purists argue “those annoying words” take away from the visual and you're "reading the show." At first, subtitles can be distracting, but that's why the good Lord created the pause and rewind buttons. These lines of text are loaded with accurate information, and here's a tip of the cap to those who enter these words with astonishing accuracy Background music and sounds are clearly identified. If there's off-camera dialogue, you know who said it. Subtitles clarify character names and who is actually saying what. The purpose of captions is clear - to help those who struggle to hear dialogue. I could make out the accents, but definitively knowing what all characters were saying made all the difference in the world. Downton Abbey was my first, and I'm firmly convinced the Crawleys would not have had the same impact without the words below. It's always better hearing the language of origin.Īfter getting used to text on my TV screen, British series were the next adventure. You lose the inflection of some great actors speaking in their native tongues. Don't be one of those people who chooses English voiceovers to avoid text on your screen. My habit started full force while watching foreign TV series and reading translations of dialogue. When I was growing up, I avoided subtitled content like some avoid black and white movies. When I re-watch live on HBO on Sunday night with the captions on, everything becomes clear. On Wednesdays, I'm fortunate enough to get a subtitle-free preview of the latest happenings in Westeros, and I'm lucky to understand half of what's going on. Frankly, I couldn't follow the action without having the dialogue at the bottom of my screen. Subtitles come in quite handy watching House of the Dragon. ![]() Or for great foreign shows like Bordertown or Money Heist to follow the action. You might be thinking subtitles are for the elderly or hard of hearing. In fact, I find them essential for TV watching. I wear headphones for work every day and will soon be 55 years old, but my hearing is just fine.ĭo not be concerned. I'm ready to share my secret with the world. Many would be embarrassed admitting to this particular habit. In his column for Primetimer, he shares his thoughts on what's new and good on TV and the shows on his radar for the coming week. Since then, he's written about television everywhere from The New York Times to TV Guide. In the late 1990s, he coined the phrase "Jump the Shark" when he founded the site of the same name. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |